«Технологии экономического и юридического перевода» 16 – 20 июня, 5 дней | код 31097Семинар состоит из 2-ух модулей. Вы можете записаться на полный семинар или выбрать один из 2-ух модулей, который соответствует вашим задачам: |
|
МОДУЛЬ 1. «Экономический и юридический перевод» 16 – 19 июня (4 дня) | код 31098 Вы отработаете навыки устного и письменного экономического и юридического перевода: пополните терминологическую базу, освоите стратегию работы с безэквивалентной лексикой в сфере финансов, расширите фоновые знания в области экономических и юридических процессов. |
МОДУЛЬ 2. «Перевод в банковской сфере» 20 июня (1 день) | код 31099 Специфика информационных технологий в банковском переводе, работа со специальной терминологией как инструментом передачи экономического смысла, оформительские стандарты. Практический разбор ошибок в банковском переводе. |
Подробная информация и регистрация |
Подробная информация и регистрация |
Также обратите внимание на семинары в Санкт-Петербурге: |
|
«Специфика современного технического перевода» 1 – 5 июня | код 27178 Компетенции технического переводчика. Устный технический перевод. Специфика научно-технической литературы на русском и английском языках. Системы автоматизации перевода. Профессионализированный поиск в Интернете. Работа с текстовыми документами и стандартами. Тренинги по развитию профкомпетенций. |
«Мастерство устного перевода» 6 – 10 июля | код 27175 Этикет референта-переводчика. Практические переводческие приемы. Перевод на неродной язык. Переводоориентированный текст. Универсальная переводческая скоропись. Достижение риторического эффекта. Синхронный и последовательный перевод. Интернет-технологии в работе переводчика. |
Подробная информация и регистрация |
Подробная информация и регистрация |