Новый семинар для переводчиков-синхронистов

ЦНТИ Прогресс приглашает на практический семинар, где вы выступите в роли переводчика-синхрониста, работающего на конференции.
Синхронный перевод 26-27 апреля | Санкт-Петербург
Преподаватель Бомова Наталия Борисовна — к.п.н., ст. преподаватель Института иностранных языков, переводчик Санкт-Петербургской Торгово-промышленной палаты, переводчик Бюро Переводов Санкт-Петербурга Теория Закрепите теоретические основы синхронного перевода. • Устный перевод и устный синхронный перевод • Сравнительные характеристики письменного и устного перевода • Особенности синхронного перевода • Профессиональные компетенции синхронного переводчика
Практика Станьте участником дискуссии по теоретическим основам синхронного перевода. • Мероприятия, требующие синхронного перевода • Сценарии подготовки к синхронному переводу • Предпереводческий анализ текста и его интерпретация в контексте синхронного перевода • Источники сбора материала • Перевод слов или перевод мыслей • Стратегии синхронного перевода: стратегия ожидания, стратегия столлинга • Стратегия компрессии, стратегия вероятностного прогнозирования • Работа в будке: особенности и сложности
Ролевые игры Отработайте навыки синхронного перевода на профессиональном оборудовании. • С русского на английский с подготовкой и с текстом • С русского на английский без подготовки и с текстом • С русского на английский без подготовки и без текста • С английского на русский с подготовкой и с текстом • С английского на русский без подготовки и с текстом • С английского на русский без подготовки и без текста Документ Удостоверение о повышении квалификации в объеме 16 часов (лицензия № 0327 от 25.01.2013)
Узнайте подробности и запишитесь на семинар

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *