Авторский курс по управлению мультимедийной редакцией
ЦНТИ Прогресс приглашает пройти курс подготовки современных медиаменеджеров на авторском семинаре Оксаны Силантьевой
Управление школой иностранных языков
25 – 29 января, Санкт-Петербург
В программе:• Новейшие методики преподавания • Юридические аспекты деятельности • Маркетинговая стратегия • Развитие управленческих навыков • Посещение языковой школы Санкт-Петербурга | Преподаватели:• Гуляев Андрей — бизнес-тренер • Гуров Павел и Муравьева Кристина — маркетологи • Карклина Ольга — юрист • Суставова Нина — психолог |
1 – 5 февраля, Санкт-Петербург
В программе:• Стратегии устного перевода • Переводческая скоропись • Конференц-перевод • Перевод на неродной язык • Синхронный перевод: практические занятия в СПбГУ | Преподаватели:• Вьюнова Е. К. — к.ф.н., доцент кафедры английской филологии и перевода СПбГУ • Петрова Е. С. — к.ф.н., доцент кафедры английской филологии и перевода СПбГУ • Якименко О. А. — к.ф.н, cт. преподаватель СПбГУ, высшей школы перевода РГПУ им. А. И. Герцена |
Экономический и юридический перевод: техники и методики
17 – 20 февраля, Санкт-Петербург
В программе:• Особенности перевода в сфере финансов, налогообложения, страхования и т.д. • Юридические реалии, особенности нормативно-правовых актов • Организация переводческого процесса на предприятии | Преподаватели:• Бомова Н. Б.— к.п.н., ст. преподаватель Института иностранных языков • Аверьянов В. С. — руководящий партнер адвокатский консультации • Мищенко И. А. — председатель правления Санкт-Петербургского регионального отделения Союза переводчиков России |
Технология экономического и юридического перевода
1 – 4 марта, Москва
В программе:• Финансовая и юридическая документация • Лексика и терминология экономической и юридической сферы • Информационные технологии в работе переводчика | Преподаватели:Практикующие переводчики в области юридического и экономического перевода, руководители отделов переводов, ведущие специалисты маркетинговой компаний, переводчики-международники, юристы, преподаватели перевода ведущих столичных вузов |
Специфика технического перевода
7-11 марта, Санкт-Петербург
В программе:• Современные методы и приемы технического перевода • Автоматизация перевода • Практикумы по способам преодоления переводческих трудностей | Преподаватели:Преподаватели ведущих петербургских вузов, переводчики-практики |
«Новостная журналистика: теория, технологии, тренды»
1–5 февраля 2016 года, Санкт-Петербург
Формат лекции, групповые дискуссии, круглый стол, тренинги, лекция-провокация, практикумы.Преподаватели:
• Вьюнова Екатерина Кирилловна к.ф.н., доцент кафедры английской филологии и перевода филологического факультета СПбГУ, переводчик с 20-летним стажем • Петрова Елена Серафимовна к.ф.н., доцент кафедры английской филологии и перевода СПбГУ, член Союза переводчиков России • Якименко Оксана Аркадьевна к.ф.н, cт. преподаватель СПбГУ, высшей школы перевода РГПУ им. А. И. Герцена, член Союза переводчиков РоссииВ программе:
• Виды устного перевода • Особенности принятия переводческого решения • Стратегии устного перевода • Универсальная переводческая скоропись • Конференц-перевод • Перевод на неродной язык • Синхронный перевод: практические занятия на филологическом факультете СПбГУ • Интернет в работе переводчика • Перевод в судеКопирайтер Екатерина Арыко, 2015 г.
ЦНТИ Прогресс приглашает всех специалистов, чья деятельность связана с генерацией текстов, на новый семинар «Копирайтинг: как писать хорошие тексты» (28 — 30 сентября, Санкт-Петербург). Болевые точки • вы бесцельно ждете вдохновения; • вы считаете, что глагол — самая сильная часть речи; • вы не любите свои тексты; • вы не осилите описание 2 000 карточек товаров; • ваш SMM-менеджер делает из текстов что-то не то; • вы пишете слово «Гугл» на латинице. Формат курса Долгие лекции и долгие обсуждения, креативные игры, моделирование контент-стратегии от маркетинговой идеи до текстового воплощения, редактура с обсуждением. Сухой остаток Вы научитесь холодно генерировать идеи, тестировать их на рекламную пригодность. Получите редакторский иммунитет и рекламный подход к определению сути и структуры текста. Освоите азы русской типографики и базовые приемы составления креолизованных текстов. Условия участия Цена для юридических лиц — 24 000 рублей (НДС не облагается). Цена для физических лиц — 22 000 рублей (НДС не облагается). В стоимость включены ежедневные обеды, кофе-брейки, экскурсионная программа и сборник информационно-справочных материалов.