Что?
Где?
ЦНТИ Прогресс, Санкт-Петербург.
Когда?
24 - 28 августа 2015 г.
ЦНТИ Прогресс, Санкт-Петербург.
24 - 28 августа 2015 г.
Впечатление о курсе Саттарова Руслана Идрисовича, директора по ИТ ОАО "НПП "Бурсервис": «Интересный семинар, включающий в себя и повышение профессиональных знаний и хорошее сопутствующее сопровождение (трансфер, бронирование гостиницы, обеды, культурная программа). Рекомендую ЦНТИ "Прогресс" как весьма достойного организатора качественных семинаров!» С отзывами других участников и подробной программой обучения можно ознакомиться здесь. |
Мастер: Конюкова Мария Львовна – журналист, писатель, автор книги «Журналистика для всех», преподаватель прикладных журналистских дисциплин в ЛГУ им. А.С. Пушкина, ведущая профессиональных семинаров и тренингов. |
Мастер: Светлана Ивановна Сметанина - д.ф.н., член Санкт-Петербургского Союза журналистов, автор монографии «Медиатекст в системе культуры: динамические процессы в языке и стиле журналистики конца ХХ века», учебных пособий «Разговорный стиль», «Культура письменной речи», «Литературное редактирование: для журналистов и специалистов по связям с общественностью», «Редактирование текстов массовой коммуникации». Ведущая семинаров по редактированию текстов массовой коммуникации, по созданию и редактированию рекламных и PR-текстов. |
«Технологии экономического и юридического перевода» 16 – 20 июня, 5 дней | код 31097Семинар состоит из 2-ух модулей. Вы можете записаться на полный семинар или выбрать один из 2-ух модулей, который соответствует вашим задачам: |
|
МОДУЛЬ 1. «Экономический и юридический перевод» 16 – 19 июня (4 дня) | код 31098 Вы отработаете навыки устного и письменного экономического и юридического перевода: пополните терминологическую базу, освоите стратегию работы с безэквивалентной лексикой в сфере финансов, расширите фоновые знания в области экономических и юридических процессов. |
МОДУЛЬ 2. «Перевод в банковской сфере» 20 июня (1 день) | код 31099 Специфика информационных технологий в банковском переводе, работа со специальной терминологией как инструментом передачи экономического смысла, оформительские стандарты. Практический разбор ошибок в банковском переводе. |
Подробная информация и регистрация |
Подробная информация и регистрация |
Также обратите внимание на семинары в Санкт-Петербурге: |
|
«Специфика современного технического перевода» 1 – 5 июня | код 27178 Компетенции технического переводчика. Устный технический перевод. Специфика научно-технической литературы на русском и английском языках. Системы автоматизации перевода. Профессионализированный поиск в Интернете. Работа с текстовыми документами и стандартами. Тренинги по развитию профкомпетенций. |
«Мастерство устного перевода» 6 – 10 июля | код 27175 Этикет референта-переводчика. Практические переводческие приемы. Перевод на неродной язык. Переводоориентированный текст. Универсальная переводческая скоропись. Достижение риторического эффекта. Синхронный и последовательный перевод. Интернет-технологии в работе переводчика. |
Подробная информация и регистрация |
Подробная информация и регистрация |
Среди лекторов семинара:Сергей Ильченко, радиожурналист, канд. иск. доцент кафедры телерадиожурналистики СПбГУ, член СПбСЖ, Евразийской академии телевидения и радио. Наталья Старичкова, зам. генерального директора по развитию Имидж-компании «Артцентуриос», журналист-аналитик (радио «Гардарика», ИА «Росбалт»). Женя Глюкк, ведущая, интервьюер интернет-радио «Фонтанка FM». Евгений Дороган, радиожурналист (экс-руководитель продакшн-отдела радио «MAXIMUM СПб»), ведущий, звукорежиссер, продюсер. |